Halotti beszéd és könyörgés (elemzés)
A Halotti beszéd és könyörgés az első összefüggő magyar szöveg, amely ránk maradt. 1192 és 1195 között írta szerzője, aki ismeretlen.
A kódex, amelyben fennmaradt, valószínűleg egy dunántúli bencés apátságban készült, de több helyen is megfordult: Boldván, Somogyváron, Deákiban, és végül 1770-ben fedezte fel a pozsonyi könyvtárban Pray György jezsuita történetíró, teljesen véletlenül. Ekkor ismertették a nyilvánossággal.
A kódex 1813-ban került a Nemzeti Múzeumba, majd az Országos Széchényi Könyvtárba. Megtalálójáról a Pray-kódex nevet kapta (Toldy Ferenc irodalomtörténész nevezte el).
A Halotti beszéd és könyörgés jelentőségét az adja, hogy ez az első magyar nyelvű szövegemlékünk.
Halotti beszéd és könyörgés
Benkő Loránd olvasata szerint
Látjátuk feleim szümtükhel, mik vogymuk: isa, pur es homou vogymuk. Menyi milosztben terümtevé elevé miü isemüköt Ádámut, es adutta volá neki pȧrȧdicsumut hazoá. Es mend paradicsumben volou gyimilcsektűl monda neki élnie. Heon tilutoá űt igy fá gyimilcsétűl. Gye mundoá neki méret nüm eneik: isȧ, ki nopun emdül oz gyimilcstűl, hȧlálnek hȧláláal holsz. Hadlavá holtát terümtevé istentűl, gye feledevé. Engedé ürdüng intetüinek, es evék oz tilvut gyimilcstűl. Es oz gyimilcsben halálut evék. Es oz gyimilcsnek úl keseröü volá vize, hugy turkokat migé szokosztja volá. Nüm heon mogánek, gye mend ű fojánek halálut evék. Horoguvék isten, es vetevé űt ez munkás világ belé: es leün halálnek es pukulnek fesze, es mënd ű nemének. Kik ozuk? Miü vogymuk. Hugy es tiü látjátuk szümtükhel: isȧ, es nüm igy ember mulhotja ez vermöt, isa mend ozhuz járou vogymuk. Vimágygyuk uromk isten kegyilmét ez lélekért, hugy jorgasson ű neki, es kegyigygyen, es bulcsássa mend ű bűnét! Es vimágygyuk szent achszin Máriát és boudug Michael arkangyelt es mend angyelkut, hugy vimágygyanak érette! Es vimágygyuk szent Péter urot, kinek odut hotolm oudania es ketnie, hugy ougya mend ű bűnét! Es vimágygyuk mend szentüküt, hugy legyenek neki segéd uromk színe eleüt, hugy isten iü vimádságuk miá bulcsássa ű bűnét! Es szobodochcha űt ürdüng ildetüitűl es pukul kínzatujátúl, es vezesse űt paradicsum nyugalma belí, es ogygyun neki münyi uruszág belé utat es mend jouben részet! Es keássátuk uromkhuz chármúl: kyrie eleison!
Szerelmes brátim! Vimágygyomuk ez szegin ember lilkiért, kit úr ez nopun ez homis világ timnüce beleül menté, kinek ez nopun testét tümetjük; hugy úr űt kegyilméhel Ábraám, Izsák, Jákob kebelében helhezje; hugy bírságnop jutvá mend ű szentei és ünüttei küzikün jou feleül joktatnia ilszetje űt! Es tiü bennetük. Clamate ter: kyrie eleison!
Átirat a mai helyesírás és kiejtés szerint, de a korabeli nyelvhelyesség (múlt idők stb.) megtartásával:
Látjátok, feleim, szemetekkel, mik vagyunk: íme, por és hamu vagyunk. Mennyi malasztban teremté kezdetben [Úr] mi ősünket, Ádámot, és adta vala neki paradicsomot házzá. És mind[en] paradicsomban való gyümölcsöktől monda neki élnie. Csupán tiltá őt egy fa gyümölcsétől. De mondá neki, mért ne ennék: „Bizony, [a]ki napon eendel az[on] gyümölcstől, halálnak halálával halsz”. Hallá holtát teremtő Istentől, de feledé. Engede ördög intetének, és evék az[on] tiltott gyümölcstől, és az[on] gyümölcsben halált evék. És az[on] gyümölcsnek oly keserű vala leve, hogy torkát megszakasztja vala. Nem csupán magának, de mind[en] ő fajának halált evék. Haraguvék Isten, és veté őt ez munkás világba: és lőn halálnak és pokolnak martaléka, és mind[en] ő nemének. Kik azok? Mi vagyunk. [A]hogy is ti látjátok szemetekkel: Bizony, egy ember sem kerülheti el ez vermet, bizony, mind ahhoz járó vagyunk. Imádjuk Urunk Isten kegyelmét e lélekért, hogy irgalmazzon őneki, és kegyelmezzen, és bocsássa mind[en] ő bűnét! És imádjuk Szent Asszony Máriát és Boldog Mihály arkangyalt és mind[en] angyalokat, hogy imádjanak érte! És imádjuk Szent Péter urat, akinek ad[at]ott hatalom oldania és kötnie, hogy oldja mind[en] ő bűnét. És imádjuk mind[en] szenteket, hogy legyenek neki segedelmére Urunk színe előtt, hogy Isten ő imádságuk miá bocsássa ő bűnét! És szabadítsa őt ördög üldözésétől és pokol kínzásától, és vezesse őt paradicsom nyugalmába, és adjon neki mennyországba utat, és mind[en] jóban részt! És kiáltsátok Urunkhoz háromszor: kyrie eleison! (Uram, irgalmazz!)
Szerelmes Testvéreim! imádjunk e szegény ember lelkéért, [a]kit Úr e napon e hamis világ tömlöcébõl mente, [a]kinek e napon testét temetjük, hogy Úr õt kegyelmével Ábrahám, Izsák, Jákob kebelében helyezze, hogy bírságnap jutva mind[en] õ szentei és kiválasztottai között jobb felõl iktatnia élessze fel õt! És tibennetek. Clamate ter: kyrie eleison!
A szöveg műfaja temetési beszéd (prédikáció) és könyörgés (ima). Címe utal a tartalomra és a műfajra, eredeti címe „Beszéd a sír fölött” volt. Hangneme emelkedett, patetikus.
Témája a halott búcsúztatása. A vallásos-kolostori irodalom terméke, amely kezdetben latin nyelvű volt, de hamar szükségessé vált az anyanyelv használata, ugyanis a hívők nagy része nem tudott latinul, és hozzájuk csak magyar nyelven lehetett szólni. A hívek igényelték a magyar nyelvű imádságokat, himnuszokat, a lelki épülést segítő kegyes olvasmányokat.
Az elemzésnek még nincs vége, kattints a folytatáshoz!
Szerintem minden 7. osztályosnak kéne ebből prezentációt csinálnia mert nagyon tanúságot ráadásul benne van a régi magyar nyelv amit illik ismerni